2017 04123456789101112131415161718192021222324252627282930312017 06

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

David Bowie──皆が“よろしく”と





 Everyone Says 'Hi'
 (David Bowie)
 
 Said you took a big trip
 They said you moved away
 Happened oh so quietly, they say
 
 大旅行に出たんだってね
 行ってしまったんだってね
 何も言わずに発ったと そう聞いてる
 
 Shoulda took a picture
 Something I could keep
 Buy a little frame, something cheap
 For you
 Everyone says 'hi'
 
 写真を撮っておくんだった
 記念になるように
 小さな額を買ってさ 手頃なやつを
 君のために
 みんな“よろしく”って言ってるよ
 
 Said you sailed a big ship
 Said you sailed away
 Didn't know the right thing to say
 
 大きな船を走らせて
 旅立ったんだってね
 何て言っていいか分からなかったんだね
 
 I'd love to get a letter
 Like to know what's what
 Hope the weather's good, and it's not too hot
 For you
 Everyone says 'hi'
 Everyone says 'hi'
 
 手紙を貰えたら嬉しいよ
 何があったか教えてほしいな
 天候が良いといいね 暑過ぎることもなく
 君のために
 みんな“よろしく”って言ってるよ
 みんな“よろしく”って言ってるよ
 
 Everyone says
 Don't stay in a sad place
 Where they don't care how you are
 Everyone says 'hi'
 
 みんな言ってる
 人から気にされないような
 みじめな暮らしはするなって
 みんな“よろしく”って言ってるよ
 
 If the money is lousy
 You can always come home
 We can do all the old things
 We can do all the bad things
 
 ろくな仕事がなかったら
 いつでも帰ってきなよ
 また昔みたいにやろうよ
 いっぱい悪さをしようよ
 
 If the food gets you leery
 You can always phone
 We could do all the good things
 We could do it
 We could do it
 We could do it
 
 ひどい飯を喰ってるなら
 いつでも電話してくれ
 また一緒に楽しくやれるさ
 やれるとも
 やれるとも
 やれるとも
 
 Don't stay in a bad place
 Where they don't care how you are
 Everyone says 'hi'
 Everyone says 'hi'
 Everyone says 'hi'
 And the girl next door
 And the guy upstairs
 Everyone says 'hi'
 And your mum and dad
 Everyone says 'hi'
 And your big fat dog
 Everyone says 'hi'
 Everyone says 'hi'
 
 人から気にされないような
 ひどい暮らしはするなよ
 みんな“よろしく”って言ってる
 みんな“よろしく”って言ってる
 みんな“よろしく”って言ってる
 お隣りの女の子も
 上に住んでる奴も
 みんな“よろしく”って言ってる
 君の母さんも父さんも
 みんな“よろしく”って言ってる
 君の太っちょの犬も
 みんな“よろしく”って言ってる
 みんな“よろしく”って言ってる


Say hi (hello) to... …によろしくと伝える|Say hi to David for me. デヴィッドによろしく言っておいてください.▼この歌の場合、“Everyone says 'hi'”は“Everyone cares how you are(君が元気でやっているかみんな気にしている)”という意味なので、“hi”は“元気か”とも訳せる。ただ、作者自身が説明する歌の真意を踏まえると、“元気か”という表現はちょっとおかしいかもしれない。

「他人の死についての歌だ。ただ、ここではとても隠喩的な形で誰かが死ぬことを言い表してる。若い頃に父が死んだ時、僕はこういう言いようのない感情を覚えたんだ。父はどこかへ消えてしまったんじゃない、ただ単に何日か休暇に出掛けただけなんだ、って。それがここで歌ってることの肝だね。自分たちにとって大切な誰かが亡くなっても、それは別に死んだわけじゃなく、ちょっとどこかへ行っただけなんだ、っていう。どこへ行ったのかは分からないけど、どこであれ、そこがいい場所であることを僕は願うよ」

──デヴィッド・ボウイ
(「Everyone Says 'Hi'」について/June 2002, Interview


ジャック・ブレルの没後25年目の2003年に発表された「カテドラル」は「辞世の歌」|クイズひまつぶし(2014.9.23)
('77年、ブレルが最晩年に録音していた「La Cathédrale」──デヴィッド・ボウイの訃報を聞いた日に投稿した拙記事“I heard the news today, oh boy”でその一節を引用させてもらった──は、「Everyone Says 'Hi'」の“君”による旅立ちの歌として聴くことができる)




関連記事:
I heard the news today, oh boy(2016.01.12)
Stromae──癌はガンガンやってくる(2016.01.15)
David Bowie──私の死(2016.01.25)
Cat From Japan - Big Brother Is Watching You(2016.01.26)
惜別 DAVID BOWIE──ボウイがいれば独りじゃない(2016.02.02)
ナイルとボウイの黒い絆(2016.02.14)
世界を揺らした男(2016.02.17)
Everyone says 'Hi'(2016.02.29)

| Man's Man's Man's World | 23:59 | TOP↑

PREV | PAGE-SELECT | NEXT